Сенсорные карточки на английском языке
Словарь очень плохо помогает в переводе тактильных прилагательных на английский язык. Все дело в том, что шкалы восприятия, оттенки, на которые мы, русские, и люди, говорящие на английском языке, делим ощущения, значительно отличаются.
Например, они выделяют, по крайней мере, два вида колючести: prickly and spiky. Есть предметы, которые можно назвать и prickly, и spiky, а есть поверхности, которые называются только spiky, или только prickly. Точно также есть разные виды пушистости. Интересно, что я так и не нашла точное слово для перевода к слову «шершавый» — опять же разные виды шершавости описываютcя разными словами. Зато в нашем языке гораздо больше видов неровностей, которые в английском почти всегда называются коротко «bumpy».
ТТактильные ощущения на английском языке
Итак, тактильные ощущения на английском языке можно передать следующими словами.
ШШершавый на английском:
- Coarse [ko:s] — шороховатый, грубый, неприятный на ощупь
- Rough – шершавый, как кора дерева или скала
- Shaggy – шершавый с ворсом, ворс должен быть длинным и выглядеть лохмато
- Scratchy – царапающий
- Sandpapery – как наждачная бумага
ККолючий на английском:
- Prickly – можно больно уколоться, имеющий шипы или иголки
- Spiky – имеющий шипы
Например, ежик будет prickly, но мы не назовем его spiky. А вот кожуру каштана можно назвать и prickly, и spiky. Динозавр с шипами на спине называется spiky, но мы не назовем его prickly.
ППушистый на английском:
- Furry – меховой
- Fluffy – нежный и мягкий
- Fuzzy – короткий ворс, махровый или как теннисный мячик
- Tufty – клочковатый
- Frizzy – похожий на волосы африканцев (например, царапающая сторона губки для мытья посуды)
- Wooly – про шерсть овцы, пряжу и вязаные вещи
ББугристость сенсорных карточек на английском
Слово bumpy (дословно – «бугристый») описывает:
- Поверхности с ямками
- Гофрированные поверхности
- Поверхности с бугорками, пупырышками
Также бугристую поверхность можно описать словами:
- Knobbly [nobli] – c маленькими, еле ощущающимися бугорками
- Wrinkly [rinkli] — морщинистый
Если на поверхности неровности образуют узор, это обязательно подчеркивается:
- Wiggly – выпуклости образуют волнистые линии
- Checked – клетчатый узор
- Stripy – прямые линии
ГГладкий на английском:
- Smooth – любой гладкий
- Silken – шелковый (про ленты из атласа)
- Sleek – лоснящийся (например, про оперение пингвинов так говорят)
Интересны и новы для русского тактильного восприятия слова:
Squashy – такая поверхность, которую легко продавить, и она медленно восстанавливает свою форму.
Например, плюшевый мячик-мякиш они назовут squashy ball.
Slimy – склизкая поверхность, описание слизи. Так можно сказать про клей, краску, шампунь.
Также важно понимать различия в зрительном восприятии блестящего в английском языке:
Shiny – отражающий солнечный свет бликами
Shimmering – блестящий множеством мелких искорок (как шершавый блеск на открытках)
Sparkly — искрящийся
Glittery – как правило, прозрачная основа с мелкими блестками внутри (вроде блеска для губ)
Лучше всего понимание ощущений передают английские детские книги с сенсорными вставками. Из всего их разнообразия, я бы в первую очередь выделила серию That’s not my… от издательства Usborne и серию Baby Touch от издательства Ladybird.
Эти книги помогают, действительно, ощутить, какие поверхности носители называют fuzzy, а какие bumpy и т.п.
Комментариев нет:
Отправить комментарий